|
De Pastoor un sien Schäöpken
„En Baum häs stuolen,
vösniëden to Buolen!
Junge, Junge! Wat sint dat Saken!
Un dat sal´m in de Rige maken?
Et schüt nu rainewäg to wied
in düsse guodsvögiätne Tiet!
Dän Baum mos du ersätten,
süs kan ik di nich redden.
Nu sägget auk män gliek,
wat was´t van´n Baum? Wu dik?"
„Een Eekbaum was´t, Häer. Aon Bast un Splint
was guët so dik äs gi so sint."
„So´n dicken was´t? O Wiält, o Wiält!
Häs du auk to´t Betalen Geld?
Ik priägede ju so viële:
Gi sol´n nich stiälen Grepenstiële.
Un du dös di en Eekbaum halen.
Du mos em vul un gaas betalen."
„Jä Häer, auk ik häb mine Suorgen.
Hier is mien Geld, ik dai´t mi buorgen."
De Pastoor fäng an un tält
de blanken Mark van´t Haipken Geld.
Twiälw bisiet, dao hölt he in
un säg in sinen guëten Sin:
„Ik denke, düt sal langen,
ik mot daonao anfangen."
Tofriär gait de Man nao Huus.
Dao frög em sine Drüke uut:
„Jans, wu häw di dat dan gaon,
kons met dien biëtken Geld bestaon?"
„Jau, Drüüksken, biäter äs ik dacht´,
dän Halwschaid häb ik wierbragt."
„Mien Jesus, sü, ik häbt jä sägt!“
So wäd an besten üöwerlägt.
Ses Wiärk´ daonao, dao klopt de Man
bi dän Häerööm wier an.
He was nao düör de Düöre kaum,
Dao säg he: „Häer, hier is Geld vüör´n Baum."
„De Baum", säg de Pastoor guëtwillig,
„de Baum is längst betaalt."
„Ja Häer, de Baum was billig.
Ik häb mi dao nao enen haalt."
Verlagen Rosa (1851 bes 1934) uut Risenbiëk
|